sábado, 18 de julio de 2009

El peletero/Glosas: Conversaciones con una lagartija (10)

14 Agosto 2008

11 de juny de 2008

A casa les bombetes han petat gairebé totes, s'han cremat, poques resisteixen il•luminant les rajoles del terra i les parets pintades amb un color salmó, suau i fi. És un color alegre i elegant, està ben trobat el to.

A les tardes hi continua tocant el sol a les parets del saló,
on les finestres donen a l'oest i tant a l'estiu com a l'est,
el sol entra sense demanar permís,
gros i encès com un rei,
tal com és,
groc i pentinat,
des de la punta del remolí
fins al mig del serrell,
des del diàmetre que marca l’altell,
fins al interminable “pi”,
pentinat per mi
o per les teves pestanyes que ombregen el camí,
o qui sap si per l’esquerda,
o per la ziga-zaga d’un raig verd,
o per aquella branca morta
del meu ram sec.

A la primavera com a la tardor,
de cara i del revés,
de front o d’esquena,
mai està de més.

Mai.

I menys ara que també arriba fins al petit bany de l'altre extrem del pis, gràcies a que una amiga grassoneta va enlairà la cortina mentre ens dutxàvem junts como si la dutxa fos el nostre estany.

Ella i jo la clau, la llum i la claror, el pany.

Em demanes que canti, sargantana, i ja saps que no en sé. Jo no sé cantar, només sé imaginar que canto, somiar-ho. Tampoc sé estimar, només imaginar que estimo, somiar-ho.

Deixa’m citar-te al gran poeta anglès, W. H. Auden, un trosset petit del seu “Funeral Blues”, t’agradarà.

Vaig creure que l’amor perduraria
per sempre,
estava equivocat.


No necessitem estrelles ara...
Apagueu-les totes
Emboliqueu la lluna
Desarmeu el sol
Buideu l’oceà i
Taleu el bosc
Perquè d’ara en endavant
Res servirà.

No ploris, sargantana, que tu no en saps de plorar.


TRADUCCIÓ AL CASTELLÀ.

11 de junio de 2008

En casa las bombillas han reventado casi todas, se han quemado, pocas resisten iluminando las baldosas del suelo y las paredes pintadas en un color salmón, suave y fino. Es un color alegre y elegante, está bien hallado el tono.

Por las tardes sigue tocando el sol en las paredes del salón,
donde las ventanas dan al oeste y tanto en verano como al este,
el sol entra, sin pedir permiso,
grande y encendido, como un rey,
tal y como es,
amarillo y peinado,
desde la punta del remolino
hasta justo en medio del flequillo,
desde el diámetro que marca el altillo
hasta el interminable “pino”,
peinado por mí
o por tus pestañas que sombrean el camino,
o quien sabe si por la grieta,
o por el serpenteo de un rayo verde,
o por aquella rama muerta
de mi ramo seco.

En primavera como en otoño,
de cara y del revés,
de frente o de espalda
el sol nunca nos muestra su envés.

Incluso ahora que también llega hasta el pequeño baño del otro extremo del piso, gracias a que una amiga gordita levantó la cortina mientras nos duchábamos juntos como si la ducha fuera nuestro estanque.

Ella y yo la llave, la luz y la cortina, la clave.

Me pides que cante, lagartija, y ya sabes que no sé. Yo no sé cantar, solamente sé imaginar que canto, soñarlo.

Tampoco se amar, solamente imaginar que amo, soñarlo.

Déjame citarte al gran poeta inglés, W. H. Auden, un pedazo pequeño de su “Funeral Blues”, te gustará.

Creí que el amor perduraría
por siempre.
Estaba equivocado.

No precisamos estrellas ahora...
Apáguenlas todas
Envuelvan la luna
desarmen el sol
Desagüen el océano y
talen el bosque
porque de ahora en adelante
nada servirá.

No llores, lagartija, no llores que tú no sabes llorar.