jueves, 4 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (6 bis)



26 Agosto 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, juny de 1955

Estimada sargantana,

No t’amoïnis, ets amiga meva i ets poeta, creu-me, jo sé que no ets cap papallona fràgil ni dèbil ni malaltissa, i sé que tampoc ets una figura de porcellana blanca o grisa, i molt menys una noia guapa de sentiments fàcils. Ets la meva sargantana, i t’escric perquè t’estimo.

El pelleter.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, junio de 1955

Querida lagartija,

No pierdas el sueño, eres amiga mía y eres poeta, créeme, yo sé que no eres ninguna mariposa frágil ni débil ni enfermiza, y sé que tampoco eres una figura de porcelana blanca o gris, y mucho menos una chica guapa de sentimientos fáciles. Eres mi lagartija, y te escribo porque te quiero.

El peletero.