23 Septiembre 2009
La sargantana
Prenent el sol
A on faci bo
QUALSEVOL LLOC
ZEL, desembre de 1955
Ets una sargantana verda, ets una papallona blanca, una mar blava en una porcellana grisa.
Ets la meva sargantana i la meva campana, ets el meu picarol, en tu sona el meu nom, qui era i què no sóc, amb tu m’enlairo, tu ets el meu vol, en tu repica el meu cor i el meu dolç i feliç dol.
El pelleter.
-------------
A la memòria d’en Pau i d’en Riba, ambdós encara vius, amb modèstia i humilitat.
-----------------------------------
TRADUCCIÓ:
La lagartija
Tomando el sol
Donde haga buen tiempo
CUALQUIER LUGAR
ZEL, diciembre de 1955
Eres una lagartija verde, eres una mariposa blanca, un mar azul en una porcelana gris.
Eres mi lagartija y mi campana, eres mi cascabel, en ti suena mi nombre, quién era y qué no soy, contigo me elevo, tú eres mi vuelo, en ti repica mi corazón y mi dulce y feliz dolor.
El peletero
-------------
A la memoria de Pau y de Riba, ambos todavía vivos, con modestia y humildad.