sábado, 6 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (7 bis)



31 Agosto 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC


ZEL, juliol de 1955

Estimada sargantana,

És cert, ets una lucertola indiscreta i entusiasta que sempre pregunta i tot ho vol saber, una lagartixa que mai no para quieta, viatgera i marinera, famolenca i mai satisfeta del sol i de la carn dels altres.

El teu pelleter, sempre enamorat.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, julio de 1955

Querida lagartija,

Es cierto, eres una lucertola indiscreta y entusiasta que siempre pregunta y todo lo quiere saber, una lagartija que nunca para quieta, viajera y marinera, hambrienta y nunca satisfecha del sol y de la carne de los otros.

Tu peletero, siempre enamorado.