31 Agosto 2009
La sargantana
Prenent el sol
A on faci bo
QUALSEVOL LLOC
ZEL, juliol de 1955
Estimada sargantana,
És cert, ets una lucertola indiscreta i entusiasta que sempre pregunta i tot ho vol saber, una lagartixa que mai no para quieta, viatgera i marinera, famolenca i mai satisfeta del sol i de la carn dels altres.
El teu pelleter, sempre enamorat.
-----------------------------------
TRADUCCIÓ:
La lagartija
Tomando el sol
Donde haga buen tiempo
CUALQUIER LUGAR
ZEL, julio de 1955
Querida lagartija,
Es cierto, eres una lucertola indiscreta y entusiasta que siempre pregunta y todo lo quiere saber, una lagartija que nunca para quieta, viajera y marinera, hambrienta y nunca satisfecha del sol y de la carne de los otros.
Tu peletero, siempre enamorado.