Hemeroteca
pelletera
La
metàfora
En la conferència que Borges va impartir a la Universitat de Harvard
durant el curs 1967-1968, titulada Credode poeta, l’escriptor argentí ens parla de la metàfora i a compte d'ella
cita i analitza un poema de Robert Frost. Ho fa per posar un exemple de
metàfora que superi la simple comparació entre dues coses, "la lluna és
com ...", com jo mateix he fet al principi amb poca gràcia en comparar la
vida amb un pla seqüència que ni el somni pot interrompre amb talls.
For I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
"Si prenem els
dos últims versos, el primer -"i milles per fer abans de dormir"- és
una afirmació: el poeta pensa en les milles i el somni. Però, quan ho repeteix,
"i milles per fer abans de dormir", el vers esdevé una metàfora; ja
que "milles" significa 'dies', mentre "dormir"
presumiblement signifiqui 'morir'. Potser jo no hauria assenyalar això. Potser
el plaer no radiqui en què traduïm "milles" per 'anys' i
"somni" per 'mort', sinó, més aviat, en intuir la implicació
".
Per això, el poema de Frost em recorda a la Gran Elegia per a John
Donne en la qual també apareix la menció a la mort i al somni i ho fa usant,
encara que de manera diferent a Frost, la reiteració, la lletania. Per ser
precisos hem d'assenyalar que en el poema de Joseph Brodsky es parla de dormir
i no de somiar, però la llicència és tan vàlida, crec, com encertada:
John
Donne s'ha adormit, com tot el lloc.
Parets,
terra, quadres, el llit s'han adormit;
s'han
adormit taula, ganxos, pestells, catifes,
armari,
aparador, la vela i les cortines.
Tot
s'ha adormit. Got, botellot, palanganes,
el pa i
el seu ganivet, plats cristall i llosa,
armaris,
quinqué, vidres, llenceria, el rellotge,
graons
i portes, La nit al voltant.
Al
voltant la nit: en racons, ulls i roba,
a la
taula, entre el paper, en el text del discurs,
en les
seves paraules a la llenya, a les pinces i el carbó
l'apagada
casa, en cada objecte..
La comparació entre Frost i Brodsky no és gratuïta i el
mateix Bloom en fa esment aquí.
Danilo Kis diu que "l'art narratiu, es divideix en el que hi havia abans de Borges i el de
després de Borges" en transformar aquest la tècnica narrativa: "la narració a l'estil de Maupassant, de
Txèkhov i O'Henry, que tendia a detall i creava el seu camp d'mitologemes
mitjançant la inducció, es va substituir en l'obra de Borges per una operació
màgica i revolucionària, la deducció, que no és més que un nom diferent per una
mena de simbolisme narratiu, les conseqüències en el pla teòric i pràctic,
però, no són menors que les que aquest mateix simbolisme, va causar en la
poesia amb l'aparició de Baudelaire".
(Continuarà)
-------------------------------
Hemeroteca peletera
La metáfora
En
la conferencia que Borges impartió en la Universidad de Harvard durante el curso 1967-1968,
titulada Credo de poeta, el escritor
argentino nos habla de la metáfora y a cuento de ella cita y analiza un poema
de Robert Frost. Lo hace para poner un ejemplo de metáfora que supere la simple
comparación entre dos cosas, “la luna es como…”, como yo mismo he hecho al
principio con poca gracia al comparar la vida con un plano secuencia que ni el
sueño puede interrumpir con cortes.
For I have promises to keep,
And miles to go before I
sleep,
And miles to go before I
sleep.
“Si tomamos los dos últimos versos, el primero –“y
millas por hacer antes de dormir”- es una afirmación: el poeta piensa en las
millas y el sueño. Pero, cuando lo repite, “y millas por hacer antes de
dormir”, el verso se convierte en una metáfora; pues “millas” significa ‘días’,
mientras “dormir” presumiblemente signifique ‘morir’. Quizás yo no debería
señalarles esto. Quizá el placer no radique en que traduzcamos “millas” por
‘años’ y “sueño” por ‘muerte’, sino, más bien, en intuir la implicación”.
Por
ello, el poema de Frost me recuerda a la Gran Elegía a John Donne en la que también aparece
la mención a la muerte y al sueño y lo hace usando, aunque de manera diferente
a Frost, la reiteración, la letanía. Para ser precisos debemos señalar que en
el poema de Joseph Brodsky se habla de dormir y no de soñar, pero la licencia
es tan válida, creo, como acertada:
John Donne se ha dormido,
como todo el lugar.
Paredes, suelo, cuadros, la
cama se han dormido;
se han dormido mesa,
ganchos, pestillos, alfombras,
ropero, aparador, la vela y
las cortinas.
Todo se ha dormido. Vaso,
botellón, jofainas,
el pan y su cuchillo, platos
cristal y loza,
armarios, quinqué, vidrios,
lencería, el reloj,
escalones y puertas, La
noche alrededor.
Alrededor la noche: en
rincones, ojos y ropa,
en la mesa, entre el papel,
en el texto del discurso,
en sus palabras en la leña,
en las pinzas y el carbón
del apagado hogar, en cada
objeto.
La
comparación entre Frost y Brodsky no es gratuita y el mismo Bloom hace mención
de ella aquí.
Danilo
Kis dice que “el arte narrativo, se
divide en el que había antes de Borges y el de después de Borges” al
transformar éste la técnica narrativa: “la
narración al estilo de Maupassant, de Chéjov y O’Henry, que tendía al detalle y
creaba su campo de mitologemas mediante la inducción, se sustituyó en la obra
de Borges por una operación mágica y revolucionaria, la deducción, que no es
más que un nombre diferente para una suerte de simbolismo narrativo, cuyas
consecuencias en el plano teórico y práctico, sin embargo, no son menores que
las que este mismo simbolismo, causó en la poesía con la aparición de
Baudelaire”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario