jueves, 5 de octubre de 2017

Sonet 14



Sonet 14

Jo no formo la meva opinió mirant les estrelles,
però em crec un bon mestre astròleg,
mes no per dir la mala o la bona sort,
les plagues o les morts o el clima d'un període.

Tampoc preveure en breu la fortuna,
dient a cadascú el seu tro, pluja o vent,
o predir al príncep si tot sortirà bé,
amb freqüents presagis que trobo al cel.

Tan sols dels teus ulls dimana el meu saber
i en aquestes dues estrelles, sempre llegeixo tal art,
que veritat i bellesa, floriran a un temps
el dia que tu vulguis ser guardià de tu mateix.

Si no, de tu, amb pena, això et pronostico:
El teu fi serà també la fi de la bellesa.

William Shakespeare

-----------------------------------

Soneto 14

Yo no tomo mi juicio, mirando las estrellas,
sin embargo, me creo un buen maestro astrólogo,
mas no para decir, la mala o buena suerte,
las plagas o las muertes o el clima de un periodo.

Tampoco predecir en breve la fortuna,               
diciendo a cada uno, su trueno, lluvia o viento,
o predecir al príncipe si todo saldrá bien,
con frecuentes presagios que yo encuentro en el cielo.

Tan sólo de tus ojos dimana mi saber
y en esas dos estrellas, siempre leo tal arte,     
que verdad y belleza, florecerán a un tiempo
el día que tú quieras, ser guardián de ti mismo.

Si no, de ti, con pena, esto te pronostico:
Tu fin será también, el fin de la Belleza.

William Shakespeare

-----------------------------------

Sonnet 14

Not from the star do I my judgment pluck,
And yet methinks I have Astronomy,
But no to tell of good, or evil luck,
Of plagues, of dearth, or season's quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,
Pointing to each his thunder, rain, and wind.
Or say wich Princes if it shall go well
By oft predict that I in heaven find.

But from thine eyes my knowledge I derive,
And constant stars in them I read such art         
As truth and beauty shall together thrive
If from thyself, to store thou wouldst convert:

Or else of thee this I prognosticate,
Thy end is Truth's and Beauty's doom and date.

William Shakespeare


No hay comentarios: