martes, 16 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (11 bis)



18 Septiembre 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, novembre de 1955

Estimada sargantana,

Eres la que anava i venia remant una barqueta acolorida i tímida, una de paper en un oceà que dansava dins d’una banyera que hi havia en una caseta al fons del mar.

Eres un ull, eres un far, eres la vela blanca prenyada de vida, de mort i de...

...la mort del mar.

El pelleter.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, noviembre de 1955

Querida lagartija,

Eres la que iba y venía remando en una barquita colorida y tímida, una de papel en un océano que bailaba dentro de una bañera que había en una casita al fondo del mar. Eres un ojo, eres un faro, eres la vela blanca preñada de vida, de muerte y de...

...la muerte del mar.

El peletero,

lunes, 15 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (11)



16 Septiembre 2009

El pelleter

Paradís, 1

Barcelona

ZEL

Qualsevol lloc, novembre de 1955

Estimat pelleter,

Era una reina que reia i plorava, una que de tan bella ni cantava... como si totes les altres... fossin ella. Una que vivia dins d’una avellana, una que es moria per una ametlla, una que s’enamorava d’una nou.

T’estimo.

La teva sargantana.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

El peletero

Paraíso, 1

Barcelona

ZEL

Cualquier lugar, noviembre de 1955

Querido peletero,

Era una reina que reía y lloraba, una que de tan bella ni cantaba... como si todas las otras... fuesen ella. Una que vivía dentro de una avellana, una que se moría por una almendra, una que se enamoraba de una nuez.

Te quiero.

Tu lagartija.

sábado, 13 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (10 bis)



14 Septiembre 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, octubre de 1955

Estimada sargantana,

Qui eres que no hi eres?, on eres concentrada, emboirada i abstreta? Per què callaves si tenies molt a dir?, podies haver cantat, em podies haver mirat, reina meva.

El pelleter.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, octubre de 1955

Querida lagartija,

¿Quién eras que no estabas?, ¿dónde estabas ensimismada, neblinosa y abstraída? ¿Por qué callabas si tenías mucho que decir? Podías haber cantado, me podías haber mirado, reina mía.

El peletero.

viernes, 12 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (10)



12 Septiembre 2009

El pelleter

Paradís, 1

Barcelona

ZEL

Qualsevol lloc, octubre de 1955

Estimat pelleter,

Sí, jo era ella, aquella papallona que vas veure tot mirant al sud, mentre ella, amb el posat i l’aire de noia indiferent i distreta, mirava al nord, al vent i a la gelera.

La teva sargantana.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

El peletero

Paraíso, 1

Barcelona

ZEL

Cualquier lugar, octubre de 1955

Querido peletero,

Sí, yo era ella, aquella mariposa que viste mirando al sur, mientras ella, con el ademán y el aire de muchacha indiferente y distraída, miraba al norte, al viento y al glaciar.

Tu lagartija.

jueves, 11 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (9 bis)



9 Septiembre 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, setembre de 1955

Estimada sargantana,

Tu ets meva i ets una mariposa castellana, una farfalla siciliana, una que mig em va somriure per entre les pedres, a la vora del mar, allà baix, al costat de Marinella.

Tu ets meva perquè ets ella.

El pelleter.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, septiembre de 1955

Querida lagartija,

Tú eres mía y eres una mariposa castellana, una farfalla siciliana, una que medio me sonrió por entre las piedras, a orillas del mar, allá abajo, junto a Marinella.

Tú eres mía porque eres ella.

El peletero.

miércoles, 10 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (9)



7 Septiembre 2009

El pelleter

Paradís, 1

Barcelona

ZEL

Qualsevol lloc, setembre de 1955

Estimat pelleter,

Sí, sóc una papallona voladora, una que un dia vas veure a Sintra, a Nazaré o a Viana do Castelo, una que remava com qui no rema, una que et besava com qui no besa, una que t’estimava como si no fossis ningú, ningú altre que no fossis tu.

Perquè tu ets el fil jo sóc l’agulla, el didal i el buit del cel.

La teva sargantana.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

El peletero

Paraíso, 1

Barcelona

ZEL

Cualquier lugar, septiembre de 1955

Querido peletero,

Sí, soy una mariposa voladora, una que un día viste en Sintra, en Nazaré o en Viana do Castelo, una que remaba como quien no rema, una que te besaba como quien no besa, una que te quería como si no fueras nadie, nadie que no fueras tú.

Porque tú eres el hilo yo soy la aguja, el dedal y el vacío del cielo.

Tu lagartija.

martes, 9 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (8 bis)



4 Septiembre 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC

ZEL, agost de 1955

Estimada sargantana,

Ets un petit i un bufó lizard, ets un galant i un prim mirat lézard, ets un romàntic i un sentimental papillon que s’enamora com qui ho fa del sol o d’una guapa i afilada borboleta.

El teu pelleter que cus la randa amb el fil, amb l’agulla i el didal.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, agosto de 1955

Querida lagartija,

Eres un lizard pequeño y bonito, eres un galán y un delgado lézard finolis, eres un romántico y un sentimental papillon que se enamora como quien lo hace del sol o de una guapa y afilada borboleta.

Tu peletero que cose la randa con el hilo, con la aguja y el dedal.

lunes, 8 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (8)



2 Septiembre 2009

El pelleter

Paradís, 1

Barcelona

ZEL

Qualsevol lloc, agost de 1955

Estimat pelleter,

Sóc un simple rèptil, és cert, una pobra i veloç jaszczurka, que repta entremaliada per les branques fugint espantada dels cruels vailets que m’empaiten per tallar-me la cua i munyir-me la vida, el cos i l’ànima.

La teva sargantana que t’estima.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

El peletero

Paraíso, 1

Barcelona

ZEL

Cualquier lugar, agosto de 1955

Querido peletero,

Soy un simple reptil, es cierto, una pobre y veloz jaszczurka, que repta rauda por las ramas huyendo asustada de los crueles muchachos que me persiguen para cortarme la cola y ordeñarme la vida, el cuerpo y el alma.

Tu lagartija que te quiere.

sábado, 6 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (7 bis)



31 Agosto 2009

La sargantana

Prenent el sol

A on faci bo

QUALSEVOL LLOC


ZEL, juliol de 1955

Estimada sargantana,

És cert, ets una lucertola indiscreta i entusiasta que sempre pregunta i tot ho vol saber, una lagartixa que mai no para quieta, viatgera i marinera, famolenca i mai satisfeta del sol i de la carn dels altres.

El teu pelleter, sempre enamorat.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

La lagartija

Tomando el sol

Donde haga buen tiempo

CUALQUIER LUGAR

ZEL, julio de 1955

Querida lagartija,

Es cierto, eres una lucertola indiscreta y entusiasta que siempre pregunta y todo lo quiere saber, una lagartija que nunca para quieta, viajera y marinera, hambrienta y nunca satisfecha del sol y de la carne de los otros.

Tu peletero, siempre enamorado.

viernes, 5 de febrero de 2010

El peletero/Postals amb una sargantana (7)



28 Agosto 2009

El pelleter

Paradís, 1

Barcelona

ZEL

Qualsevol lloc, juliol de 1955

Estimat pelleter,

Ja saps que jo només sóc una sopârla blava, verda i fina, una freda i llisa lagartija, qui sap si sóc un faune o una ràpida i esmunyedissa kertenkele que s’enfila àgil per les parets empaitant mosques i mosquits farcits de sang i embolicats en fems d’animal gras.

La teva sargantana enamorada.

-----------------------------------

TRADUCCIÓ:

El peletero

Paraíso, 1

Barcelona

ZEL

Cualquier lugar, julio de 1955

Querido peletero,

Ya sabes que yo sólo soy una sopârla azul, verde y fina, una fría y lisa lagartija,quién sabe si soy un fauno o una rápida y escurridiza kertenkele que se encarama ágil por las paredes persiguiendo moscas y mosquitos rellenos de sangre y envueltos en estiércol de animal gordo.

Tu lagartija enamorada.